Сабантуй в Израиле

Сабантуй в Израиле - Софа Ландвер (третья  справа) с участниками Сабантуя
Сабантуй в Израиле
Сабантуй в Израиле
Сабантуй в Израиле
Фото: www.gazetaeao.ru

Софа Ландвер (третья справа) с участниками Сабантуя

Свой очередной народный праздник – Сабантуй (в переводе – «праздник плуга») –  живущие ныне в еврейском государстве татары и башкиры, как и все выходцы из республик Татарстан и Башкортостан, отпраздновали в Центре исполнительского искусства «Монарт» в средиземноморском городе Ашдоде

Особенность нынешнего празднования состоит в том, что одновременно выходцы из Татарстана отмечали в Израиле и День Казани. Стилизованное представление началось с фольклорных выступлений самодеятельного коллектива артистов из Объединения тюркских народов в Израиле «Мирас» («Наследие»), руководит которым Равиль Садыков, уроженец Уфы. Равиль Ахметшарифович известен не только в Израиле, но и на просторах бывшего СССР. Его перу принадлежит перевод на иврит народного башкирского эпоса «Урал-батыр», над которым он работал четыре года. Весьма показательно, что перевод на один из государственных языков Израиля (второй государственный язык – арабский) прошел сертификацию в Институте иврита на соответствие литературным нормам современного еврейского языка.

Равиль Садыков переехал в Израиль с семьей в 1992 году. Он – сын Махмуды Хисаевны Садыковой (1919 – 1985), видного советского археолога, одного из основоположников современной башкирской археологии. Его отец, Ахметшариф Ахметсадыкович Садыков (1921 – 1974) – историк по образованию, участник Великой Отечественной войны. Сегодня Равиль Ахметшарифович трудится над переводом на иврит башкирских народных сказок.

Знакомые песни в исполнении солистов «Мираса» Эльмиры Фасхутдиновой, по основной специальности врача-стоматолога, и Гузель Гельфанд, преподавательницы музыкальной школы, настолько тронули сердца бывших татарстанцев, что многие из них подхватывали мелодии и с удовольствием подпевали. Самые смелые приняли участие в народных татарских играх, организованных Лилией Абубакировой, фитнес-тренером по профессии. Например, призы получили ловкачи, сумевшие в быстром темпе пронести яйцо на ложке, которую держали во рту. Конечно, на столах каждый мог попробовать национальные татарские угощения, такие как кыстыбай и вак-белиш – пирожки с начинкой.

Празднование продолжилось в зале и состояло из двух частей – торжественного собрания и концерта профессиональных артистов, как бывших татарстанцев, так и гостей, специально приехавших на празднество в Израиль из Казани и Уфы. С огромным вниманием зал смотрел фильм о нынешней Казани, научном и культурном центре республики, городе, в котором соединяются прошлое и настоящее.

Макс Перельштейн, председатель Всеизраильского объединения выходцев из Татарстана (ВОВТ), под эгидой которого и проходили нынешние празднества, в своем выступлении подчеркнул, что татарстанцы, где бы они ни жили и к каким бы национальностям и религиозным конфессиям ни относились, всегда ощущают свою причастность к земле, на которой родились и прожили многие годы. Генеральный директор ВОВТ, председатель Координационного Совета организации русскоязычных соотечественников, депутат Кнессета (парламента Израиля) 17 созыва Леонид Литинецкий обратил внимание на тот факт, что уроженцы Татарстана и Башкортостана, их дети и внуки заняли достойное место в израильском обществе. Представители молодого поколения достойно прошли службу в рядах ЦАХАЛа (Армии обороны Израиля), многие добровольно призвались в боевые части, получили военные награды. За примерами далеко ходить не надо: сын Гузель Гельфанд от первого брака, чистокровный татарин Марат Башаров, отслужив срочную службу в боевых частях, получил направление на офицерские курсы, после окончания которых служит в одной из элитных бригад ЦАХАЛа.

С приветствием к участникам празднования Сабантуя и Дня Казани обратилась министр алии и абсорбции Израиля Софа Ландвер, уроженка Ленинграда, к слову говоря, первая женщина из бывшего СССР, занявшая в еврейском государстве правительственный пост. Как оказалось, Ландвер работала и продолжает работать со многими талантливыми специалистами из Татарстана и Башкортостана, но, к сожалению, ей ни разу не довелось посетить Казань.

– Конечно, эта ошибка будет исправлена, – вполне серьезно пообещала министр, – и на следующем израильском Сабантуе я смогу поделиться своими впечатлениями о посещении «Третьей столицы России».

Очень интересным было выступление Александра Александровича Крюкова, советника по культуре посольства РФ, доктора филологических наук и кандидата исторических наук, одного из крупнейших специалистов по современному ивриту. Как выяснилось, в студенческие годы, будучи стройотрядовцем, он успел поучаствовать в возведении различных объектов в Набережных Челнах. Исполняющий обязанности директора Российского культурного центра в Тель-Авиве Денис Пархомчук в своем коротком выступлении заметил, что двери РКЦ всегда открыты для любых мероприятий, которые готовы провести выходцы из республик бывшего СССР.

Организаторы празднества предложили всем гостям интереснейшую концертную программу. Среди выступавших был и юный израильский пианист Бен Якубов, победитель международных и национальных конкурсов, и певица Юлия Фельдшерович, уроженка Казани, выпускница Ашдодской консерватории. Гости из Татарстана – народная артистка РТ Маргарита Коварская и заслуженная артистка РТ Ольга Вайссбеккер – выступили в редком для концертных программ фортепьяно-балалаечном дуэте. Звуковая культура и ансамблевое совершенство этих исполнителей оставили яркое впечатление. Особую признательность зрителей завоевал народный артист Республики Татарстан и заслуженный артист Республики Башкортостан Рустам Маликов, игравший на курае и кубызе, соответственно щипковом и духовом национальных музыкальных инструментах, в звучании которых особенно проявляется интонационное богатство татарской музыки.

Весьма оригинально закончил свое выступление Александр Крюков, который, используя гематрию ивритских чисел и букв, вычислил, что слово «сабантуй» соответствует числу «десять», на иврите – «эсер» (с ударением на первый слог). «Эсер» в разговорном иврите означает «хорошо» или «отлично», а в переводе на татарский это звучит как «якшы». Так что можно не сомневаться, что Сабантуй – это всегда и везде только «хорошо» и «отлично».

Ольга Загорская – президент компании ОЗ «Москва» в Израиле Участники команды организаторов Сабантуя. В середине – Марина Островская Советник посольства РФ А.А. Крюков

Захар Гельман,  Иерусалим – Ашдод

 
По теме
В рамках проводимой органами прокуратуры области работы по государственно-патриотическому воспитанию и ко Дню воссоединения Крыма с Россией в музее прокуратуры ЕАО состоялась информационно-познавательная экскурсия.
ПРОТОКОЛ проведения IX регионального конкурса детского и юношеского художественного творчества «Юный живописец» «Я, моя семья, моя малая Родина,
18 марта, РИА Биробиджан. — Первое заседание оргкомитета празднования 79-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне прошло в правительстве ЕАО под председательством губернатора Ростислава Гольдштейна.
Тематическое фото Сайт freepik.com - ИА Eaomedia.Ru По планам федеральных властей, действие "земских" программ будет продлено до 2030 года Тематическое фото Фото: Сайт freepik.com Утвержден подготовленный Минздравом России новый, расширенный перечень медицинских специалистов,
ИА Eaomedia.Ru
Библиотечный квилт - Библиотека им. Шолом-Алейхема Библиотечный квилт «В ритме молодых сердец…»   15 марта в Большом читальном зале состоялся библиотечный квилт «В ритме молодых сердец…», проводимый в рамках регионального фестиваля «Действуй».
Библиотека им. Шолом-Алейхема
Крым - ЦГБ г. Биробиджана В преддверии десятой годовщины со Дня воссоединения Крыма с Россией в библиотеке-филиале № 3 для учащихся школы № 7 прошло мероприятие  «Крым – полуостров счастья».
ЦГБ г. Биробиджана